may(マイ)とmeron(メロン)は同じ意味で「ある、持っている」という意味です。
言い方が違うだけで意味は一緒になります。
例えば
May trabaho ka bukas?
(マイ トラバホ カ ブーカス?)
「明日仕事はあるの?」
Meron kang trabaho bukas?
(メロン カン トラバホ ブーカス)
「明日仕事はあるの?」
Meron ka bang trabaho bukas?
(メロン カ バン トラバホ ブーカス?)
「明日仕事はあるの?」
trabaho(トラバホ)「仕事」
bukas(ブーカス)「明日」
さらに
May anak ka ba?
(マイ アナック カ バ?)
「子供はいるの?」
Meron po akong anak.
(メロン ポ アコン アナック)
「子供はいます」
Wala po akong anak.
(ワラ ポ アコン アナック)
「子供はいません」
po(ポ)は「目上の人にたいして使う丁寧語」
日本語の敬語と同じです。
anak(アナック)「子供」
このマイ・メロンは人によって言い方や使い方が違いがあるので、とりあえず「~を持っているの?」と聞きたい場合には Meron kang~?(メロン カン~?) もしくは
Meron ka bang~?(メロン カ バン~?)を文頭につけて話してみましょう♪
マラミン サラーマット
言い方が違うだけで意味は一緒になります。
例えば
May trabaho ka bukas?
(マイ トラバホ カ ブーカス?)
「明日仕事はあるの?」
Meron kang trabaho bukas?
(メロン カン トラバホ ブーカス)
「明日仕事はあるの?」
Meron ka bang trabaho bukas?
(メロン カ バン トラバホ ブーカス?)
「明日仕事はあるの?」
trabaho(トラバホ)「仕事」
bukas(ブーカス)「明日」
さらに
May anak ka ba?
(マイ アナック カ バ?)
「子供はいるの?」
Meron po akong anak.
(メロン ポ アコン アナック)
「子供はいます」
Wala po akong anak.
(ワラ ポ アコン アナック)
「子供はいません」
po(ポ)は「目上の人にたいして使う丁寧語」
日本語の敬語と同じです。
anak(アナック)「子供」
このマイ・メロンは人によって言い方や使い方が違いがあるので、とりあえず「~を持っているの?」と聞きたい場合には Meron kang~?(メロン カン~?) もしくは
Meron ka bang~?(メロン カ バン~?)を文頭につけて話してみましょう♪
マラミン サラーマット